Pageonelit.com: Where did you grow
up and was reading and writing
a part of your life? Who were your earliest influences and why?
Richard Gillespie: I grew up in and
around Baltimore. My father was restless. He stayed with the
job he started when he was 16 and expressed his restlessness
by moving. By the time I was 16 I had lived in 20 different houses.
I cannot recall when I learned to read. I do remember
persuading my mother to let me quit kindergarten because it was
boring especially pre-reading drills. First grade was
better. The teacher let me read a book when other students were
learning to read.
My mother enrolled my older sister and me in the
Childrens Literary Guild Book Club. We received a book
every month. My favorite presents for Christmases and birthdays
were books. I had a number of collections. I remember the Putman
Hall series about boys in a military prep school, a series about
First World War aviators, another about a teenage inventor. I
also read my sisters Nancy Drew series. I learned early
to read with a dictionary at hand. In high school someone introduced
me to the Thesaurus. I asked for one for my birthday. I still
have it.
I started to write my first novel when I was eleven.
It was based on family stories about the Clearances in Scotland
in the early 19th century. After writing 4 or 5 pages, I realized
I didnt know enough to complete the book. I didnt
understand what research was, and I was living on a farm and
had no access to libraries.
When I entered college I planned to become a journalist.
I wanted to travel the world and write human interest stories.
My hero was Ernie Pyle. In my freshman year I was persuaded to
try out for a theatre production. As a result, theatre became
my lifes work.
Pageonelit.com: Why did you write
PAPA TOUSSAINT?
Richard Gillespie: I was born and
raised in Maryland, a border state, where segregation was part
of the law. My family was not overtly racist, but accepted segregation
as a natural condition of society. The first time I attended
classes with African-Americans was in graduate school in Iowa.
I was drafted in 1952 and sent to Korea. My company was desegregated.
My world was opening.
I became interested in Toussaint when I returned
to the University of Iowa to work on my doctorate. I took a
course in American Public Address. Each student had to write
a critique of a significant speech by an American. I choose Garrisons
(think it was Garrisons) speech on Toussaint. It was the
first I had heard of Toussaint. I decided to write a play about
him.
My interest in Toussaint grew during the civil
rights and anti-war sentiments of the 1960s. I realized that
he fascinated me because I found in his life insights into my
personal struggles with racism, revolution, and religion. Exploring
his life gave me a platform through which to explore my own.
Pageonelit.com: Tell us about writing
PAPA TOUSSAINT. You must have done a lot of research -
How long did this book take to write?
Richard Gillespie: There was about
thirty-five years from my first desire to write about Toussaint
until I completed the novel (c. 1954-1989). There was another
ten years until the book was published.
Because my background was in acting, directing,
and playwrighting, I wrote a play on the subject before I wrote
the novel. The play was produced at Towson University around
1971. After the production, it became clear to me that I couldnt
encompass the material in a play, and decided I needed to put
it into a novel. It was a major challenge. I had never written
a novel.
My first task was to widen my research. I began
with everything I could find on the subject in English, but after
a visit to Haiti around 1975, I worked on strengthening by ability
to read French, and started exploring the work of Haitian historians.
I traveled to the Dominican Republic and France for on-site research
and searched the National
Archives
in Washington, DC, and the British Public records Office in London.
The book went through several rewrites, thanks
to advice from several supportive but critical friends. A major
problem I faced was finding a voice for the book. I didnt
have the confidence to write with Toussaints voice. I felt
that the divide between a black slave in the 18th century and
a white scholar in the 20th was too wide. The book began to work
for me when I chose Toussaints adopted son as the narrator.
Placide was a boundary person, a mulatto who was educated in
France. As narrator he gave me a some latitude in how I presented
the material.
Pageonelit.com: How does the life
of Papa Toussaint in the 19th century compare to human rights
activists today? Can you compare the activists/freedom fighters
of today to the characters in your book?
Richard Gillespie: I hope that readers
of PAPA TOUSSAINT find in the Haitians struggle
parallels to revolutionary struggles today.
There is an almost mythological ardor to the Haitian
Revolution. Most of the revolutionaries were recently liberated
from a cruelly violent slavery. They lived in a world in which
the governments of all European nations, out fear for their own
safety, were vehemently opposed to the Haitians struggle.
Even in France, the only nation to free the slaves, the majority
of the population wanted slavery reestablished, primarily for
economic reasons. The battle between the recently affranchised
blacks and Napoleons forces, sent with orders to either
put the blacks again into chains or to kill them all of
them if necessary - was a conflict of Armageddon dimensions.
When the Haitians won the only successful slave
rebellion in history, the European nations, including the United
States, refused to recognize their independence.
The issues in revolutionary conflicts today often
may be less clear, but racism, economic oppression and religious
differences are still paramount forces in the conflicts between
the rich and the poor. It is my hope that readers of PAPA TOUSSAINT
may take from the experience some understanding of the plight
of the downtrodden in todays world.
Pageonelit.com: At book signings,
what do readers say to you about their interpretations of PAPA
TOUSSAINT? What do they like about the book?
Richard Gillespie: The book signings
and other presentations I have made have been under the auspicious
of various organizations in the Haitian-American community in
Washington, DC - most recently as part of the activities of the
recently formed Toussaint Louverture Historical Society. Responses
have generally been supportive. Although several Haitian-Americans
who are experts on Toussaint have disagreed with some points,
they have all been complimentary about the book.
Readers unfamiliar with Toussaint and the history
of Haiti generally have been complimentary about the book. The
strongest criticisms were from readers who were disturbed more
by Toussaint employment of violence than they were impressed
by his idealism, compassion, intelligence, and leadership.
The book was highly praised in a book Review in
the HAITIAN TIMES.
Max Vieux, a descendent of Toussaint living in
Cape Haitian, Haiti, has translated the book into French. He
wants to put the book in the schools in Haiti because he believes
it is the best telling of Toussaints story he has read.
The translation is with a publisher in France and another in
Montreal, but no contracts have been signed.
Pageonelit.com: I read that you are
an award winning playwright. Have you written a play based on
your book? What plays have you written?
Richard Gillespie: I noted in an
earlier question that I wrote a play about Toussaint before I
wrote the novel, but abandoned the play because I felt it did
not accomplish want I wanted.
I have written eight plays, all produced at least
once. Two of the plays won national awards for playwrighting:
CARNIVORI, a play about the American military in Korea,
won the Stanley Drama Award at Wagner College in 1973; and MARGUERITE,
an adaptation of the Camille story, won the Western Illinois
University Playwrighting Award in 1985.
Pageonelit.com: What would Papa Toussaint
say about Haiti today? Does Haiti resemble today what Toussaint'
had envisioned? Have you ever visited Haiti?
Richard Gillespie: I visited Haiti
as part of my research for the book. Toussaint would be distressed
with conditions in Haiti today.
Toussaint spend much of his efforts trying to unify
the disparate factions in Haiti at the end of the 18th century.
He defeated a British invading army. He unified the Spanish and
French halves of the island. He worked to integrate the black,
white and mulatto segments of the population; although in his
efforts he waged a year long, bloody war against the mulatto
hegemony in the south.
Toussaint was never able to fully unify and pacify
the island because the government of France feared that he wanted
to lead the island to independence and created obstacles to his
success. Napoleon, after he became First Consul, saw the Caribbean,
Mexico
and the Southern
United States as the bases for a French empire, and reestablished
slavery in the French possessions. (The French Revolutionary
government had abolished slavery in 1794.) The Haitian resistance
to slavery, after Toussaints capture and imprisonment in
France, led to a race war of disastrous dimensions from which
came Haitis independence. Haiti has never fully recovered
from the economic, sociological and psychological damage of the
conditions and consequences of its origins.
If Toussaint had survived Napoleons machinations,
or if Napoleon had been content to keep his wars confined to
Europe, I think Toussaint would have led the colony into a commonwealth
type of relation with France, and Haiti would be more prosperous
and unified today.
Pageonelit.com: Tell me about your
publishing experience -- Was it a difficult process?
Richard Gillespie: My first book,
THE JAMES ADAMS FLOATING THEATRE, spoiled me with publishers.
It was accepted by the first to whom I submitted a précis.
The publisher, Tidewater Publishers, a subsidiary of the Cornel
Maritime Press, was a delight to work with. An added bonus is
that the book never goes out of print.
Publishing PAPA TOUSSAINT was a different
experience. In the middle and late 1980s the manuscript was rejected
by a half dozen literary agents. Finally, through the influence
of a friend, an agent in New York accepted the book. She had
it for two years before she gave up on it. She told me that at
least two publishers were interested, subject to rewrites. I
am not averse to rewriting. My experiences as an actor, director
and playwright have conditioned me to reworking things, but I
could not accept the requirements of the publishers. They wanted
changes that would, I am sure, have made the book a more compelling
novel, but which would have violated the historical accuracy
of the story. Maintaining historical accuracy was more important
to me that publishing. Toussaint is a major hero in the third
world. Presenting an honest portrait of him was paramount to
me.
When the Internet was developed in the middle 1990s,
I created a home page on which I published the entire text of
the book. I regularly received emails from readers, especially
from Haitian-Americans, a number of whom wanted permission to
print out copies. I always agreed, but with the stipulation that
they could not reproduce the text for profit. Several libraries
asked permission to create links to my page. Again I agreed,
with the same restriction. Max Vieux, the Haitian who translated
the book into French, found it on the internet.
In 1998 I received an email from what later became
iUniverse, a new, on-line, on-demand publisher, asking if I wanted
them to publish the book. I agreed.
Benefits offered by the publisher are that the
book never goes out of print, and the publisher has no objections
to my keeping the text on my home page.
Limitations working with the publisher are that
it provides no editorial services, no marketing service
only advice, and because of its on-demand printing practice it
does not send advance books to book stores. In-as-much-as I have
little energy for publicizing and marketing the book, sales have
generally been limited to the Haitian-American community.
Pageonelit.com: Are you working on
a follow up? Or something totally different?
Richard Gillespie: At present, I
do not intend to write anything further on Toussaint or Haiti.
I am working on another book for Tidewater Publishers, rewriting
several of my plays and planning a new monoplay. I am also developing
my first photographic exhibit.
Pageonelit.com: What was the last
book you read?
Richard Gillespie: HOW THE SCOTS
INVENTED THE MODERN WORLD, by Arthur Herman.
Before that: COMING SOON!!!, the latest
satirical, post-modern novel by John Barth. In the novel Barth
pulls heavily from my book THE JAMES ADAMS FLOATING THEATRE
for historical information.
And before that: THE LESSONS OF TERROR, A HISTORY
OF WARFARE AGAINST CIVILIANS: WHY IT ALWAYS FAILED AND WHY IT
WILL FAIL AGAIN, by Caleb Carr.
Pageonelit.com: Do you have any hobbies?
What are they? How do they enhance your writing.
Richard Gillespie: My hobbies are
photography, golf and travel. When I was younger I did a lot
of sailing. My boating is now limited to helping a friend move
his
yacht in the fall
from the Chesapeake Bay to Hilton Head, and back in the spring.
I think all of a writers experiences enhance
his/her writing. As an actor and a director I am conditioned
to starting every project by defining it through the lense of
my own experiences. Because I am strongly introverted, it is
a natural process for me.